Якщо вивчати дві мови одночасно, на що варто звернути увагу?
З власного досвіду можу сказати, що вивчати хоча б дві мови обночасно складно, але можливо. Я помітила одну особливість, яка може значно полегшити вивчення.
Деякі слова походять з латинської мови, тому написання та вимова будуть дуже схожі в англійській та німецькій мові.
Сьогодні в тексті, який був на німецькій мові, я помітила слово fragil, яке дуже схоже на англійське fragile. Потім я перевірила за словником і справді значення цих слів ідентичне. Або ж слово burden die Bürde.
Тобто якщо ви знаєте якесь слово в англійській і зустрічаєте схоже за написанням та вимовою слово в німецькій, можете відразу зрозуміти значення цього слова, навіть не заглядаючи до словника.
Звісно, для когось така особливість може здатися недоліком, адже легко сплутати вимову та написання в цих мовах. Але ми ж з вами оптимісти, чи не так?
Згодні, що ця особливість - перевага?